waniの和訳録

リクエストあればどうぞ。

Lost at Sea-Alan Wake & Jean Castel


I drifted far, I was lost at sea
The shore was gone, it was nowhere to be seen
A diver sinking under waves, where the sun's never been
遠く流されて
海に迷ってしまった
海岸も見えなくなって
水平線しか見えないんだ
太陽も届かない波の下へ
沈んでいくダイバー

To ocean green, where shadows creep
And Bowie said I should wade in deep
An artist dying for his art to make you finally see
海の緑に影が忍び寄る
デイヴィッドボウイも言ってた
「奥深くへ踏み入れなさい」って
君に僕の作品を残せるなら
それが片道切符でもいいんだ

Is that a lighthouse with a dying light?
Or a reflection of my glowing eyes?
Am I more than just a dream?
あれは灯台の光が消えかけてるだけ?
それとも僕の目が反射して輝いてるの?
僕は何かを残せたかな?

I write my requiem from my ocean grave
I hit the bottom, I was tossed by waves
A sunken ship my hiding place, beyond the saving grace
この海が僕のお墓さ
ここで自分のレクイエムを書くんだ
海底に沈み、波に押し上げられる
沈没船と一緒に救いの手からも隠れるんだ

I'm waking up to my own scrеam
Lynch catching fish is a recurring theme
Afraid that wading to thе shore, it was just a dream
自分の叫び声で目が覚めるんだ
リンチ監督の本が何度も頭によぎる
いつか海岸に打ち寄せられるんじゃないかと
ただの夢だって分かってるのに

Is that a lighthouse with a dying light?
Or a reflection of my glowing eyes?
Am I a monster of the deep?
あれは灯台の光が消えかけてるだけ?
それとも僕の目が反射して輝いてるの?
僕は何かを残せたかな?

Is that a lighthouse with a dying light?
Or a reflection of my glowing eyes?
Am I a monster of the deep?
あれは灯台の光が消えかけてるだけ?
それとも僕の目が反射して輝いてるの?
僕は何かを残せたかな?

【補足】
Bowie: David Bowieのことだと思われます。前作のAlan Wakeのエンドクレジットで使用されたSpace OddityはDavid Bowieによるもの。この曲は宇宙飛行士が宇宙探査に飛び立つも、トラブルによって地球に帰還できなくなる歌。この曲のダイバーも似た境遇と言えそうです。
Lynch catching fish is a recurring theme: Lynchとは、ホラー映画の有名な監督David Lynchです。彼が監督したTwin PeaksはAlan Wake 2の制作陣に大きなインスピレーションを与えていると言われています。”catching fish”は彼の著書である”Catch a Big Fish”から引用されていると思われます。参考