waniの和訳録

リクエストあればどうぞ。

Intro III - NF


What, are you scared of me? That's embarassin'
If it wasn't for me, you would've never wrote Therapy
I've been here for you, but how come you're never there for me?
It's a little bit twisted, but I miss when you and I had scary dreams
I don't really wanna talk about it!
Well, that's too bad now, Nate
Shut up!
Now, where were we?
まさか俺が怖いのか?
なんでだろうな
俺がいなかったらTherapy Sessionは書けなかったはずだよな
いつだってお前の隣にいたのに、なんで見えないふりをしてるんだ?
どういうわけか俺らの辛い過去が懐かしく思えてきたな
うるせえな、今はそんなこと話したくないんだ
うーん、それは残念だ
だまれ!
よし、続きを話そう

Well, back in the day when
You and I had it all mapped out in the basement
Cryin' in your room like a baby
"I wish mom was here!"
We all do so we wouldn't have to hear about it every single record
You don't really wanna change me
Yeah, I'm the one that made this happen
Do you really wanna get rid of your main attraction?
Let's pack our bags and go back to Gladwin now
Yeah, it's time for the third record
And you know I got the content
I don't wanna make you nervous
But it ain't like it used to be, we got a lotta people watchin'
You told me that you don't want me in your life, that's pretty hard to digest
And I told you I'd leave when we die, and we ain't died yet
あれはだいぶ昔のことだったな
地下室でどうにか逃げ道を探しながら
自分の部屋でガキみたいにわんわん泣いて
「母さんがいてくれれば良かったのに!」なんて
それは今でも変わらないよな
でもその過去も俺らの一部なんだよ
自分を変えたいなんて本当は思ってないだろ
今のお前がここにいるのは俺のおかげでもあるんだ
俺という強みを突き放そうなんて正気じゃないよな
荷物まとめて地元に帰るぞ
そろそろ3rdアルバムを出さないと
曲はもう完成してるから安心してくれ
一応言っとくが、これまでの曲とは違うからな
ファンたちが待ってるぞ
昔お前は言ってたな
「俺の人生にお前は必要ない」って
今でも受け止められてないが
俺らが死んだら俺も出ていくって決めてるよ
でも俺らまだ死んでないよな

Therapy Session was beautiful, Nate, but I'm wonderin' what's comin' next
Yeah, get that stupid hat off of your head when I'm talkin' to you, you hear what I said?
You don't like the prison I built you?
Yeah, you wanna know what the funny thing is?
You keep on talkin' to me like a stranger
But we've been together since you were a kid (Kid), yeah
“Therapy Session”はよくできてたな
次はどんなアルバムになるんだろうな
俺が話してる時はそのダサい帽子は取っておけよ
お前のために牢屋まで作ったのに、気に入らないのか
ずっとおかしいと思ってたんだが
なんでお前はそうやって俺を無下にするんだ
俺らはガキの頃からずっと一緒だったじゃないか

Took us from a no-name
Told you everything was okay
Now you tryna cut me out of it like I ain't never been a part of it
I am the heart of it, I made this whole thing
Yeah, I put us on the dope stage, you must have no brain
What's the point of having guns if you can't aim?
What's the point of havin' blood with no veins?
What's the point of havin' love with no pain?
一緒に無名から這い上がってきたよな
上手くいくって俺が言った通りじゃないか
なのに今でも俺を認めてくれないのか
俺が全部中心になって作り上げてきたのに
俺こそがNFの全てなのに
ここに立ってるのは誰のおかげか分かってんのか
その脳みそは何のために付いてるんだ
銃を持ってても構え方を知らないなら意味ないだろ
血管がなかったら血を巡らすこともできないだろ
痛みのない愛に意味なんかないだろ

What I'm sayin' is me without you doesn't make any sense
I know I'm intense and controlling, but you need to learn how to cope with it, that's just the way that it is
If you didn't want me to live in your house, you shouldn't have let me move in
It's comfortable here and I like it, I got my own room and everything, it don't get better than this
何が言いたいかって
俺らはお互いに必要だってことなんだよ
お前はあれこれ言われるのが嫌なんだろうが
俺らはそうやって一緒にやっていく運命なんだよ
同じ家に住みたくないって言うなら
なんで俺を迎え入れたんだ?
俺はここが気に入ってるんだけどな
自分の部屋だってあるし、なんでも揃ってる
ここ以上の場所なんてなかなかないだろ

You say you wanna own your life, then wake up and take your own advice
You just mad 'cause you know I'm right
Yeah, I'm flattered you put me in Mansion, but you shoulda told 'em right
Hold your hands on the coldest nights
You didn't tell 'em 'bout the times you and I used to hold the mic
I mean, what are you, outta your mind?
'Cause both of us will be, come on, let's go outside!
自分の人生を生きたい?
ならそろそろ自分で考えられるようになれよ
お前がイラつくのは図星だからだよな
俺を‘Mansion’に閉じ込めたのも失敗だよ
ファンにはっきり言ったらどうだ
俺らは辛くても支え合ってきたし
一緒にマイクを握ることもあったって
あいつらは知らないだろ
おかしくなっちまったのか?
このままじゃ俺まで狂いそうだ
いい加減、表で話そうぜ

Is this what you wanted?
Both of us out in the open? Let's do it then!
I mean, why are you doin' this?
I know that you're mad (That you're mad), but I'm not in the mood for this
We got a record to drop (Drop)
So why you actin' like I'm not a part of it?
Aye, where is my shovel at?
Prolly out back where it always is
You can't get rid of all of me!
これがお前の求める結果なのか?
互いに曝け出したいって言うなら、俺は構わないが
どうしてお前はこんなことしたいんだ?
イラついてるのは分かるが、その喧嘩を買う気はないぞ
俺らには新作だってあるのに
俺を追い出そうとするのはおかしいだろ
おい、いつものシャベルはどこにあるんだ
どうせ後ろにあるだろ、いつもの場所だよ
俺を埋めようなんて無理な話だ

I'm the reason why—
Nah, shut up, I don't wanna hear another sentence
Hey, I'm NF
"Is it me or the fear talkin'?" Ha! What a dumb question!
Yeah, it's real music 'til the day we die, right?
Yeah, ain't that the slogan, Nathan?
Thought I told you to keep your mouth shut
I mean, so what? You know I never listen
だって俺のおかげでー
うるせえ、黙れ、そんな話聞きたくないんだ
「これは俺なのか?それとも俺の恐怖なのか?」なんて
バカな疑問抱くなよ
「死ぬまで本物の音楽を続けよう」だろ?
それが俺らのスローガンだったよな、Nathan?
俺は黙れって言ったよな?
確かにな
でも、俺が聞き分けよかった時なんてあったか?

Let me guess: we gon' dig a hole, kill the track and prolly put a beat in it
Rap about it for like three minutes
Ayy, that's pretty deep, isn't it?
Wait a minute, you don't really think for a second that you're puttin' me in this?
No, of course not, just a little deeper then we'll go inside and we can stop diggin' (Woo)
ああ、なるほどな
そのシャベルで穴を掘って
また音源を殺して埋めるつもりか
そのことを歌詞にするまでがお決まりだよな
おい、ちょっと深く掘りすぎじゃないか?
待ってくれ、まさか俺をそこに埋めようなんて本気で思ってないよな
そんなわけないだろ
もう少しだけ掘って、中に入ったら止めるよ

You had me scared for a second, I thought we were diggin' my grave

We did, what, you don't like bein' afraid?
Here's a dose of your own medicine
What, you don't like how it tastes?
My therapist told me don't bury my issues, but I'ma be honest, man, I'm feelin' great! (Great)
びっくりさせるなよな
自分の墓掘ってるのかと思った
“何かが落ちる音”
その通りだ、少しは恐怖ってやつを味わえたか
これがお前への処方箋だ
恐怖の味が気に入らないか
自分の問題を埋めようとするなってセラピストに言われたが
こんな気分がよくなることってあるんだな

I think it's only right we go back to where you were created
I wrote a song for Johnny without you, but he ain't gon' like it, let's see how he takes it (Takes it)
He probably don't even remember us, does he?
I wish I was buryin' anger
But both of us know I'ma need him for that song (That song), he still lives in the basement
Almost done, shoulda done this a year ago, I don't know why I waited
You know how I get, I put everything off in my personal life, you hear what I'm sayin'? (Sayin')
お前はそろそろ生まれた場所に戻る時なんじゃないか
お前がいなくたってJohnnyについての曲だって書いたさ
あいつは気に入らないだろうが、どんな反応するかは気になるな
なんなら俺らのことなんて覚えちゃいないだろうな
俺だって怒りを鎮められればよかったよ
あの曲だって、Johnny抜きでは書けなかった
あいつはまだ地下室から出れてない
これだってとっくに済ませておくべきことだった
なんでこんなに時間かけたんだろうな
俺の性格知ってるだろ
俺ってなんでも先延ばしにするところあるからな
おい、お前聞いてんのか?

That was a joke (Joke), yeah, it's hilarious, ain't it?
You'll spend the rest of your life in my backyard or back of my mind—depends how you see it
Put the shovel away, time to go back in the house now, you'll be out in a week
Tellin' me you want your room back, that's funny; what? You ain't got nowhere to sleep?
I'ma just look out the window and laugh at you, this is crazy to me
'Cause I thought you had me in prison this whole time, but I'm the one holdin' the keys (Holdin' the keys, holdin' the keys, holdin' the keys)
いや冗談だって
面白いと思わないか?
お前が残りの時間を過ごす場所は
俺の家の裏庭、いや、頭の片隅だな
まあそれはお前の見方によるが
シャベルを置いて、家に戻るとしよう
1週間はお前はそのままだろうな
自分の部屋を返してくれ?
眠る場所がないんだ?
バカ言うなよ
窓の外に映るお前が滑稽で笑えてくるよ
俺を閉じ込めたって思ってたんだろ?
でも鍵を持ってるのは俺だったんだよ

【補足】
彼の中には2人のNFがいることを念頭に歌詞を読むとわかりやすいと思います。