waniの和訳録

リクエストあればどうぞ。

My Dark Disquiet-Poets of the Fall


Night, the world, it’s mine, with nobody else out here
It’s time, run wild and royally cavalier
To burn, ignite, I’d do it for so much less
When all is made clear there is nothing else
夕闇が広がる
ここは僕の世界
周りにも誰もいない
ここでは自由にできる
堂々と騎士らしく振舞うんだ
魂を燃やせ
何がなんでもやり抜いてみせる

And here we stand, the sweet arresting duality
And I come to, it’s resin all over me
Will I awake, will I get a ride with you
In this race of two
誰よりも卓越した存在
そうさ、僕たちはここに君臨する
汗が吹き出てくるよ
僕は目覚めるだろうか
君と道を共にできるだろうか
この2人のレースで

We’re an endless stream of choices
We’re the softest murmur of voices
僕たちは可能性に満ち溢れた激流さ
僕たちは最高に穏やかなせせらぎさ

Without names we’re fantasising
Dancing like flames, mesmerising
My dark disquiet playing such eerie harmonies
名声を失った僕たちは
炎のように踊り狂い
人々を魅了する
暗闇に眠る胸騒ぎが
不気味なハーモニーを奏でる

Making waves and diving under
Lightning to the sound of thunder
My dark disquiet singing such haunting melodies
僕たちは荒波を生み出し
雷の音を頼りに海深く潜る
暗闇に眠る胸騒ぎが奏でるメロディー
いつまでも頭から離れない

So white, so still, so bright, it’s almost too painful now
I’m ready to fight, to run from the light
辺りは真っ白
静寂が訪れた
明るすぎる
目がくらみそうだ
それでも僕は立ち向かう
戦いの準備は万端だよ
この光から逃れよう

And here now comes the sweet corrupting reality
While now I’m free, will I once cease to be
Will I awake, will I get a ride with you
In this race of two
この世の中は腐ってるがそれでいい
自由な時間はいつまで続くのだろう
僕は目覚めるだろうか
君と道を共にできるだろうか
この2人のレースで

We’re momentary masters
We’re false kings and bastards
僕たちはこの瞬間を操る支配者
僕たちは堕落した神、偽物なんだ

Without names we’re fantasising
Dancing like flames, mesmerising
My dark disquiet playing such eerie harmonies
名声を失った僕たちは
炎のように踊り狂い
人々を魅了する
暗闇に眠る胸騒ぎが
不気味なハーモニーを奏でる

Making waves and diving under
Lightning to the sound of thunder
My dark disquiet singing such haunting melodies
僕たちは荒波を生み出し
雷の音を頼りに海深く潜る
暗闇に眠る胸騒ぎが奏でるメロディー
いつまでも頭から離れない

We are marionettes by strings animated
Yet like lovers of strings liberated
僕たちは劇場の操り人形だけど
いつか恋人のように自由になれるはず
繰り返し×1

Without names we’re fantasising
Dancing like flames, mesmerising
My dark disquiet playing such eerie harmonies
名声を失った僕たちは
炎のように踊り狂い
人々を魅了する
暗闇に眠る胸騒ぎが
不気味なハーモニーを奏でる

Making waves and diving under
Lightning to the sound of thunder
My dark disquiet singing such haunting melodies
僕たちは荒波を生み出し
雷の音を頼りに海深く潜る
暗闇に眠る胸騒ぎが奏でるメロディー
いつまでも頭から離れない

Brothers by blood separated
Marionettes animated
Lovers of string liberated
血を分かち合えない兄弟たち
劇場の操り人形
解放された恋人たち


【和訳補足】
かなり意訳してます。