waniの和訳録

リクエストあればどうぞ。

Drama for Life-Poets of the Fall

 

I've got this madman in my mind
俺の中に住み着いた狂人は
This prolific designer
天才的な芸術家だ
And he's working overtime
彼は働き過ぎたせいか
And he gets all wired up
完全にイっちまってる
Higher and higher
飛ぶにつれて
As we fly
どんどん高く
We're Poets of the Fall
俺らはPoets of the Fallなのだから

Perfect, near fatal headlong dive
命がけでまっしぐらにダイブするような人生も悪くない
A blueprint for life
そんな人生が
Blueprint your life
君には似合っている
Aggressively primal
最高の作品を
Cultural high
生み出そうじゃないか
This mental versailles
俺の知ってるヴェルサイユ
Is much grander than the lies
実際よりもっと壮大なんだ
You tell yourself to get
この夜を切り抜けるために
Through the night
君自身に言い聞かせておくんだな

Sentenced to drama
こんな人生を
For life
送る運命なのだから

He tears a stampede through my head
俺の頭の中を駆け巡るあいつは
Wild and horny
もう手に負える状態じゃない
Just one chance to kill it dead
そいつの息の根を止めるチャンスはたった一回しかないのに
But I will embrace it
俺は寂しいせいか
Into the darkness
そいつを抱きしめるだろう
On we ride
こうなってしまったら
To gamble is all
もう賭けるしかない

If all the isms and doctrines of life were a gentle breeze instead of that usual judgmental freeze
もしどんな生き方も普段浴びせられる軽蔑の目もなく楽な生き方なのだとしたら
Would we all be as easily shanghaied to their cause, as now we seem to object to every clause
あっさり騙されて彼らに利用されて今みたいにあらゆる事に抵抗するだろう
And would we have that unerring nerve to go after our deepest desires with a similar verve
たくさんやりたい事もあるのにそのせいで不安は確実に増していくだろう
Who would it serve?
そんなのに一体だれが従うんだ

 

【和訳補足】

補足はありません