waniの和訳録

リクエストあればどうぞ。

Maybe Tomorrow Is a Better Day-Poets of the Fall

I'd stay the hand of god, but the war is on your lips
なんとか神様に頼み込んでるのに
君との争いはどうやら終わりそうにない
How can I brace myself for razor blades on whips
刃の付いた鞭に打たれそうだっていうのに
どうやって気を持たせればいいんだ
When everything with meaning is shattered, broken, screaming
君の言うこと全てが
僕らを破滅に導くのだとしたら
And I'm lost inside this darkness and I fear I won't survive
僕は暗闇の中で道を見失って
息絶えてしまうかも

I could pray and trick with a double tongue, but the only fool here's me
二枚舌で嘘をつきながら祈ることもできるけど
それじゃ僕の一人負けじゃないか
I choose the way to go, but the road won't set me free
僕自身が選んだ道は
僕の好きなようには行かせてくれない
Cos I wish you'd see me, baby, save me, I'm going crazy
それは君に僕を見て欲しいから
頼むよ、おかしくなりそうなんだ
Tryin' to keep us real, keep us alive
僕らをありのままに
生かしておいてくれ

This day will die tonight and there ain't no exception
今夜には今日という日は必ず終わる
We shouldn't wait for nothing to wait for
無意味に待ち続けるなんてできないよ
Love me in this fable, babe, my heart is in your hand
この瞬間だけは僕を愛してくれ
僕の心は君の手の中
Our time is waiting right outside your door
君が扉を開ければ
そこには僕らの時間が待っている
And maybe tomorrow is a better day
明日にはきっと良くなっているさ

I do not deal the cards and I play a lousy hand
僕は自分から手札を配らないし
セコい手だって使う
I celebrate no victories and my promises are sand
勝利なんか祝わないし
約束だって砂城のごとく崩れ落ちる
Against all this I contrast you, when all is lost the war is through
僕と君はこんなにも違うんだ
全てが失われてようやく争いが終わる
Hey angel, dare the winds now we can fly
神の使いよ
風に乗せて僕らを飛ばしてくれ

This day will die tonight and there ain't no exception
今夜には今日という日は必ず終わる
Why should I wait for nothing to wait for
無意味に待ち続けるなんてできないよ
Let me love you in this fable, hold your heart in my hand
この瞬間だけは僕の愛を受け止めてくれ
君の心は僕の手の中
Our time is waiting right outside your door
君が扉を開ければ
そこには僕らの時間が待っている
And maybe tomorrow is a better day
明日にはきっと良くなっているさ

This day will die tonight and there ain't no exception
今夜には今日という日は必ず終わる
Why should I wait for nothing to wait for
無意味に待ち続けるなんてできないよ
I won't cry for my solitude, lay my head and dream of you
独りでいたって泣きはしない
横になって君のことを想うよ
And hope that you'll come knocking on my door
そうして君が扉をノックするのを待つよ
And maybe tomorrow is a better day
明日にはきっと良くなっているさ
I know tomorrow is a better day
僕にはわかるんだ

【和訳補足】

  • stay the hand of godー"stay one's hand"で「手を抑える」「押しとどめる」
  • lay my head ー「頭を横にする」で“sleep”の意。

Carnival of Rust-Poets of the Fall

D' you breathe the name of your saviour in your hour of need,
君は自らの救世主の名を、必要な時に口にできるか
And taste the blame if the flavor should remind you of greed?
そうでなくても自らの欲深さを恥じることになるだろう
Of implication, insinuation and ill will, 'til you cannot lie still,
君が本当のことを言うまで、あらゆる災いが降ってかかるのだから
In all this turmoil, before red cape and foil come closing in for a kill
そして災いの混乱に乗じて、赤マントと剣士が殺しにやって来るだろう

Come feed the rain
さあ雨よ、降り注げ
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
君の愛に飢えた僕は
渇望の空の下で踊り続ける
Yeah, feed the rain
さあ雨よ、降り注げ
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust
君の愛なしでは、僕の人生はまるで錆びれたカーニバル

It's all a game, avoiding failure, when true colors will bleed
本当の色が滲み出れば、それはもはや失敗を避けるだけのゲーム
All in the name of misbehavior and the things we don't need
上手くいかないことばかりで、欲しくもないものが次々と生まれる
I lust for after no disaster can touch, touch us anymore
これからはどんな災いも起こらないと
渇望するしかない
And more than ever, I hope to never fall, where enough is not the same it was before
そうして再び同じ場所へと落ちないようにと、これまで以上に祈り続ける

Come feed the rain
さあ雨よ、降り注げ
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
君の愛に飢えた僕は
渇望の空の下で踊り続ける
Yeah, feed the rain
さあ雨よ、降り注げ
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust
君の愛なしでは、僕の人生はまるで錆びれたカーニバル
Yeah, feed the rain
さあ雨よ、降り注げ
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
君の愛に飢えた僕は
渇望の空の下で踊り続ける
Yeah, feed the rain
さあ雨よ、降り注げ
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust
君の愛なしでは、僕の人生はまるで錆びれたカーニバル

Don't walk away, don't walk away, oh, when the world is burning
Don't walk away, don't walk away, oh, when the heart is yearning
Don't walk away, don't walk away, oh, when the world is burning
Don't walk away, don't walk away, oh, when the heart is yearning
ダメだ、行かないでくれ
世界が燃え上がっている
頼む、行かないでくれ
僕には君が必要なんだ

【和訳補足】
補足はありません

Diamonds for Tears-Poets of the Fall

In these days of manmade wonders we still bicker over flies
ここ最近はバカみたいな言い争いの連続
When you come seeking for forgiveness, I'll be forced to choose my side
もし君が謝りに来たって、僕が妥協することなんてないよ

If I deny you what you're searching, do I do it out of fear
別れるのが怖くて口では君のことを許したとしても、本当はそんなつもりはない
Am I ruling out my reason, killing that which I hold dear
僕の考えなんてどうでもいい。でも、もしかしたら本当の君を見失っているかも

Out of my way I'm running, with an excuse just underway
そこをどいてくれ、僕に言い訳をさせてくれ
Reality's so daunting, and I've got no way to explain
でも現実は残酷さ、言い訳なんかできっこない

Cos when you're sleeping right next to me, I know you're the one
隣で眠る君が、運命の人だってようやく分かったんだ
So when I hear you calling my name, why do I turn away to run
君は僕の名前を呼んでくれたのに、僕は逃げてしまった
I guess that's why it's raining diamonds, sweet happiness in tears
その時やっと気づいたんだ。ダイヤモンドのような幸せに満ちた涙の雨が降っている理由に
Crying heaven shed your diamonds, diamonds for tears
神様が涙を流してる。君のダイヤモンドをね

In the light of recent findings, there's no greater taint than grace
ここ最近分かったんだ。原因を取り除かない限り、何も解決しないって
But to relinquish all our bindings, always finds us out of place
見逃してたものをそのままにしたら、こんなことになって当然だよ

If I rested here a while more, would you hold me to your heart
もう少しここにいれば、僕のことを心の底から愛してくれる?
If I knew what it was meant for, will I know to play my part
もしそれがどういうことわかっていれば、僕も少しはそういうフリができたのに

Out of my way I'm leaving, another excuse before I'll stay
そこをどいてくれ、言い訳を早く考えなきゃ
Reality's applauding, I know I don't know the right way
現実は最高だな、どうすればいいかなんて分かりっこない

Cos when you're sleeping right next to me, I know you're the one
隣で眠る君が、運命の人だってようやく分かったんだ
So when I hear you calling my name, why do I turn away to run
君は僕の名前を呼んでくれたのに、僕は逃げてしまった
I guess that's why it's raining diamonds, sweet happiness in tears
その時やっと気づいたんだ。ダイヤモンドのような幸せに満ちた涙の雨が降っている理由に
Crying heaven shed your diamonds, diamonds for tears
神様が涙を流してる。君のダイヤモンドをね

Is it a lost cause,
もう手遅れなのかもしれない
Can we overlook this taint
でもこんなこと見逃せないよ
Are these the dead laws
ルールなんてもうないのかもしれない
Like a doubt eating the saint
疑念が聖人を蝕んでいるようだ

And though I fear these shackles, like my darkness closing in
それでもまだ足かせを嵌められているようなんだ。まるで暗闇が迫ってくるように
I will hold out my hands, I will hold out my hands
もう降参だ、勘弁してくれよ

Cos when you're sleeping right next to me, I know you're the one
隣で眠る君が、運命の人だってようやく分かったんだ
So when I hear you calling my name, I'll know the good I've done
君が僕の名前を呼んだ時、これで良かったんだと分かったんだ
I guess that's why it's raining diamonds, sweet happiness in tears
その時やっと気づいたんだ。ダイヤモンドのように幸せに満ちた涙の雨が降っている理由に
Crying heaven shed your diamonds
神様が涙を流しているんだ

Cos when you're sleeping right next to me, I know you're the one
隣で眠る君が、運命の人だってようやく分かったんだ
So when I hear you calling my name, I'll know the good I've done
君が僕の名前を呼んだ時、これで良かったんだと分かったんだ
I guess that's why it's raining diamonds, sweet happiness in tears
その時やっと気づいたんだ。ダイヤモンドのように幸せに満ちた涙の雨が降っている理由に
Crying heaven shed your diamonds, diamonds for tears
神様が涙を流してる。君のダイヤモンドをね

【和訳補足】

  • out of fearー「恐怖心から〜」
  • out of placeー「場違いの」。この場合は転じて、「本来あるべき状態ではない」。
  • play my partー「自分の“part”を“play”する」で「自分の役割を演じる」。フリをする。
  • a lost causeー「失敗に終わった」

Conscious-Broods

When I come alive, such a pretty light
普段なら綺麗な光を身にまとって
I can be beautiful, I can be right
私は美しく、正しくいられるのに
I can hold my own when I feel at home
心から安心している時にしか、自分に自信を持てない
I can be tender, I can be kind
人に優しく、親切になれるのに

When I'm on my feet, I can take the heat
人から何を言われても、立ち直れたのに
But when I get low I prefer the cold
落ち込んでしまうと、悪い方に考えてしまう
I can be a hard light to ignite
何もかも楽しむことができない
All my nightmares feel like real life
悪夢が現実になったような気がするの

Wait for the explosion
破滅を待ち焦がれてた
Only to anticipate
そう思ってただけなのに
Running in slow motion
時の流れが
I can never get away
私の足を止める
Sweet paralysation
この無力感が心地いいの
No one here to keep me safe
誰も守ってくれないんだって思うと
Hyperventilation
息苦しい感じがして
I'm about to go insane
このままじゃ私はおかしくなる
Wake me up and keep me conscious
私を起こして、正気に戻して

When I come alive, such a pretty light
普段なら綺麗な光を身にまとって
I can be beautiful, I can be right
私は美しく、正しくいられるのに
I can be the words, everything that hurts
口に出てしまう言葉が、何もかもを傷付ける
All the things that keep you up in the night
そのせいで一晩中あなたを悩ませている

Everything I fear, always meets me here
恐れていることが、現実となって
In the early hours dancing with my doubts
眠ることもできず、頭の中は疑念でいっぱい
I can be a hard light to ignite
何もかも楽しむことができない
All my nightmares feel like real life
悪夢が現実になったような気がするの

Wait for the explosion
破滅を待ち焦がれてた
Only to anticipate
そう思ってただけなのに
Running in slow motion
時の流れが
I can never get away
私の足を止める
Sweet paralysation
この無力感が心地いいの
No one here to keep me safe
誰も守ってくれないんだって思うと
Hyperventilation
息苦しい感じがして
I'm about to go insane
このままじゃ私はおかしくなる
Wake me up and keep me conscious
私を起こして、正気に戻して


【補足】
補足はありません

Morning Tide-Poets of the Fall

Rise with me now
さあ立ち上がって
And we’ll walk to the shore
二人で浜辺を歩こうよ
We’ll look over the waves
打ち寄せる波を眺めながら
To the break of day
今日という日を始めよう
I’ll hold your hand
手を握りながら
I’ll hold you close
君に身を寄せて
I’ll wipe away your tears
目に浮かぶ涙を拭うんだ
And no one will know
たった二人きりで

On the morning tide
夜が明けて空がしらむ中
We’ll hoist the sails to brave the crashing waves
僕らは帆を上げて砕け散る波を越えていく
Won’t you come with me and hear the ocean sigh?
一緒に海の声を聴こうよ
And if to its depths it called us by our names
もし海深くから僕らを呼ぶ声がしたとしても
Won’t you sail to the shore with me?
一緒に大海へ向けて帆を広げよう

Come to me now
And together we’ll go
Where the clear winds blow
Far and beyond
僕らは二人で
苦しみを乗り越えて
澄みきった風が吹き抜ける場所へと進む
Leaving behind
All our sorrow and pride
あの時の悲しみやプライドさえも
過去へと置き去るんだ
Kissin’ them goodbye
さよならを告げたら
Into another life
そこには別の人生が待っているよ

On the morning tide
夜が明けて空がしらむ中
We’ll hoist the sails to brave the crashing waves
僕らは帆を上げて砕け散る波を越えていく
Won’t you come with me and hear the ocean sigh?
一緒に海の声を聴こうよ
And if to its depths it called us by our names
もし海深くから僕らを呼ぶ声がしたとしても
Won’t you sail to the shore with me?
一緒に大海へ向けて帆を広げよう
Won’t you come with me?
君に来て欲しいんだ
Sail to the shore with me
僕と一緒に帆を広げて
Won’t you come with me?
大海へと出発しようよ
Come with me?
どうしても君に
Come with me?
来て欲しいんだ


Love is still here
Never will it leave
愛は消え去ることなく
僕たちから離れることはない
You’re always with me
君はずっと僕と共に
And I’m always with you
そして僕はずっと君と共に

On the morning tide
夜が明けて空がしらむ中
We’ll hoist the sails to brave the crashing waves
僕らは帆を上げて砕け散る波を越えていく
Won’t you come with me and hear the ocean sigh?
一緒に海の声を聴こうよ
And if to its depths it called us by our names
もし海深くから僕らを呼ぶ声がしたとしても
Won’t you sail to the shore with me?
一緒に大海へ向けて帆を広げよう
We’ll hoist the sails to brave the crashing waves
僕らは帆を上げて砕け散る波を越えていく
Won’t you sail to the shore with me?
一緒に来てくれるよね?

【和訳補足】
補足はありません

Free-Broods

I'd lose everything so I can sing
私が歌うのは、何もかも失ったからなのよ
Hallelujah, I'm free
I'm free, I'm free
I'm free, I'm free
Hallelujah、私は自由なのよ

I have lived my life so perfectly
Kept to all my lines so carefully
私はこれまで何事も正しく
完璧な人生を歩んで来たのに
I'd lose everything so I can sing
私は全てを失ったから歌えるのよ
Hallelujah, I'm free
I'm free, I'm free
I'm free, I'm free
Hallelujah, I'm free
Hallelujah、私は自由なのだから

Gritting your teeth, you hold onto me
わたしにしがみついて行かせないようにしたって
It's never enough, I'm never complete
わたしにとってはまだまだなのよ
Tell me to prove, expect me to lose
証明してよ、わたしが折れるとでも思ったんでしょ
I push it away, I'm trying to move
そんなんじゃあなたから遠ざかるだけ
Hoping for more, and wishing for less
私の心の葛藤が
When I didn't care was when I did best
あなたのことを考えないようにと必死にさせるの
I'm desperate to run, I'm desperate to leave
ここから逃げ出したくてたまらないわ
If I lose it all, at least I'll be free
全てを失ったとしても、自由は手に入るから

All I want is your attention please
あなたの注意を引きたいだけなのよ
Don't want your opinion or your fee
あなたの気持ちなんて聞きたくないの
Cause the freest I have ever been
私はいま最高に自由なんだから
I had nothing to show or be seen
見せるものも見られるものもないのよ
I'm free, I'm free
I'm free, I'm free
私は自由なんだから

Gritting your teeth, you hold onto me
わたしにしがみついて行かせないようにしたって
It's never enough, I'm never complete
わたしにとってはまだまだなのよ
Tell me to prove, expect me to lose
証明してよ、わたしが折れるとでも思ったんでしょ
I push it away, I'm trying to move
そんなんじゃあなたから遠ざかるだけ
Hoping for more, and wishing for less
私の心の葛藤が
When I didn't care was when I did best
あなたのことを考えないようにと必死にさせるの
I'm desperate to run, I'm desperate to leave
ここから逃げ出したくてたまらないわ
If I lose it all, at least I'll be free
全てを失ったとしても、自由は手に入るから

Gritting your teeth, you hold onto me
わたしにしがみついて行かせないようにしたって
It's never enough, I'm never complete
わたしにとってはまだまだなのよ
Tell me to prove, expect me to lose
証明してよ、わたしが折れるとでも思ったんでしょ
I push it away, I'm trying to move
そんなんじゃあなたから遠ざかるだけ
Hoping for more, and wishing for less
私の心の葛藤が
When I didn't care was when I did best
あなたのことを考えないようにと必死にさせるの
I'm desperate to run, I'm desperate to leave
ここから逃げ出したくてたまらないわ
If I lose it all, at least I'll be free
全てを失ったとしても、自由は手に入るから

It's clear you think that I'm inferior
私のこと軽く見てたでしょ
Whatever helps you sleep at night
いったい誰があなたを夜に寝かして
Whatever helps you keep it tight
いったい誰があなたを支えてきたと思ってるの?
It's clear you think that I'm inferior
私のこと軽く見てたでしょ
Whatever helps you sleep at night
いったい誰があなたを夜に寝かして
Whatever helps you keep it tight
いったい誰があなたを支えてきたと思ってるの?

Gritting your teeth, you hold onto me
わたしにしがみついて行かせないようにしたって
It's never enough, I'm never complete
わたしにとってはまだまだなのよ
Tell me to prove, expect me to lose
証明してよ、わたしが折れるとでも思ったんでしょ
I push it away, I'm trying to move
そんなんじゃあなたから遠ざかるだけ
Hoping for more, and wishing for less
私の心の葛藤が
When I didn't care was when I did best
あなたのことを考えないようにと必死にさせるの
I'm desperate to run, I'm desperate to leave
ここから逃げ出したくてたまらないわ
If I lose it all, at least I'll be free
全てを失ったとしても、自由は手に入るから

Gritting your teeth, you hold onto me
わたしにしがみついて行かせないようにしたって
It's never enough, I'm never complete
わたしにとってはまだまだなのよ
Tell me to prove, expect me to lose
証明してよ、わたしが折れるとでも思ったんでしょ
I push it away, I'm trying to move
そんなんじゃあなたから遠ざかるだけ
Hoping for more, and wishing for less
私の心の葛藤が
When I didn't care was when I did best
あなたのことを考えないようにと必死にさせるの
I'm desperate to run, I'm desperate to leave
ここから逃げ出したくてたまらないわ
If I lose it all, at least I'll be free
全てを失ったとしても、自由は手に入るから

Hallelujah, I'm free
Hallelujah、私は自由なのよ


【和訳補足】

  • Hoping for more, and wishing for lessー“oxymoron”という矛盾した表現を重ねる用法に近い。

perfect imperfectionsー“perfect”[完璧]と“imperfections”[欠点]という反対の意味の言葉を組み合わせる“oxymoron”という語法。直訳は「完璧な欠点」だけど、実際の意味は「欠点があってこそ、人は完璧なのだ」ということ。(“Lady Wood-Tove Lo”より)

  • Whatever helps you sleep at nightー文頭の“whatever”は「何でも」とか「何が〜しようとも」みたいにいわゆる疑問代名詞の働きをするのがほとんど。しかし、この場合の“whatever”は“what+ever”の強調表現で、疑問詞の働きをします。

Imaginary Friend-Tove Lo

People said you're not a superstar
みんなあなたのことスパースターだなんて思ってないのよ
Can't jump that far
空高くは飛べないって
You know better
あなただって分かってるでしょ
Got my armor on with super glue
私の鎧で体をガッチリ固めたら
Come power through
力がみなぎってくる感じがするでしょ
Yeah, whatever
私だってこんなのバカバカしいって分かってるのよ

Crushing my heart, tear me apart
心をボロボロに引き裂かれたの
Hate on this world 'cause reality sucks
こんな世界なんて大っ嫌いよ
Feeling their doubt, shut them all out
私のこと疑ってるのね、いいから黙っててよ
Crushing my heart, tear me apart
心をボロボロに引き裂かれたの
Hate on this world 'cause reality sucks
こんな世界なんて大っ嫌いよ
Feeling their doubt, shut them all out
私のこと疑ってるのね、いいから黙っててよ
'Cause I need you
あなたが必要なの

Imaginary friend, stay with me 'til the end now
私の夢が終わるまでは一緒にいて欲しいのよ
Keeping me dreaming
まだ目を覚ましたくないの
Imaginary friend, stay with me 'til the end now
私の夢の中にいつまでもいて欲しいのよ
Over, over again
何度も何度も
Keeping me dreaming
まだ夢を見ていたいの
Over, over again
何度もよ

Breaking bones to feel like I'm alive
自分を痛めつけて、生きてることを感じてるの
How kids get high
ガキんちょみたいに
Need to feel it
ハイになるにはどうすればいいの
We want big things, but they make us small
私たちはもっと大きなことを成し遂げたいのに、みんな信じてくれないの
No game at all
こんなんじゃお話にならないわ
They don't feel it
みんな分かってないのよ

Crushing my heart, tear me apart
心をボロボロに引き裂かれたの
Hate on this world 'cause reality sucks
こんな世界なんて大っ嫌いよ
Feeling their doubt, shut them all out
私のこと疑ってるのね、いいから黙っててよ
Crushing my heart, tear me apart
心をボロボロに引き裂かれたの
Hate on this world 'cause reality sucks
こんな世界なんて大っ嫌いよ
Feeling their doubt, shut them all out
私のこと疑ってるのね、いいから黙っててよ
'Cause I need you
あなたが必要なの

Imaginary friend, stay with me 'til the end now
私の夢が終わるまでは一緒にいて欲しいのよ
Keeping me dreaming
まだ目を覚ましたくないの
Imaginary friend, stay with me 'til the end now
私の夢の中にいつまでもいて欲しいのよ
Over, over again
何度も何度も
Keeping me dreaming
まだ夢を見ていたいの
Over, over again
何度もよ

Crushing my heart, tear me apart
心をボロボロに引き裂かれたの
Hate on this world 'cause reality sucks
こんな世界なんて大っ嫌いよ
Feeling their doubt, shut them all out
私のこと疑ってるのね、いいから黙っててよ
Over, over again
いつだってそうよ

Keeping me dreaming
まだ夢を見ていたいの
Over, over again
何度も何度も
Imaginary friend, stay with me 'til the end now
私の夢が終わるまでは一緒にいて欲しいのよ
Keeping me dreaming
まだ目を覚ましたくないのよ
Imaginary friend, stay with me 'til the end now
私の夢の中にいつまでもいて欲しいのよ
Over, over again
何度も何度も

I don't know, I guess it's kinda like a voice in my heart
私にもわからないけど、きっと私の心の中の声みたいなものだと思うの
Reminding me that there's nothing to fear in the things I'm afraid of
恐れることなんてないんだって、私に言い聞かせてくれてるんだわ

 

 

【補足】

補足はありません