waniの和訳録

リクエストあればどうぞ。

Children of the Sun-Poets of the Fall

 

Parallel to life
これまでの人生では
There’s a wisdom that seems out of reach
いつも自由は手に届かないところにあった
Like a figure of speech
言いたいことが伝わらなかったせいで
In a maze of white lies
君を困らせてしまったように
So elusive it's hard to recognize
何も知らなかったから
With naivety’s eyes
理解するのも大変だったんだ
It’s like running with a knife
まるでナイフを持って走るように
The thought steals away with your peace
僕の考えは君の心の平穏を持ち去っていった
And high on that trapeze
そして空中ブランコに乗っているような気分だ
You hold on to me
君は僕を行かせてはくれない

And I’ll be singing you
だから僕に歌わせておくれ
Songs of tomorrow
明日のための歌を
And then dawn will follow
そして一緒に夜を明かそう
And our sorrows all undone
そうすれば悲しみも消えるさ

When you’re done with all the strife
君の心から葛藤が消えた時
When they echo the minds in the streets
道端でその気持ちが表れた時
You know your heart beats
気持ちが昂るのを感じられるよ
A solitary call
独りでいれば
For a change in the tone of it all
きっと気持ちも変わるかもしれない
You’ll be scaling that wall
この壁を乗り越えて
And the higher you climb
いまより高い所へ辿り着いたら
The more you can see of this life
君自身の人生についてもっと分かることがある
On the edge of that knife
ナイフの刃の上で
You hold on to me
君は僕にしがみついて
Hold on to me
いつだって離さない

And you know you can take this story
そして君はこの運命を受け入れて
Take your glory
もっと良くすることだってできる
Make your own way
それで君は君の人生を歩むんだ
Yeah, I want you to shake this story
君はこれまでの運命を変えて
Take your glory
栄光を掴み取るんだ
Find your way
自分の生き方を見つけて
Make your own way
その道を進むんだ

Yeah, I’ll be singing you
だから君に歌うよ
Songs of tomorrow
明日のための歌を
And then dawn will follow
そして一緒に夜を明かそう
We are children of the sun
僕らは太陽の子供たちなのだから

 

【和訳補足】

補足はありません

15 Min Flame-Poets of the Fall

The reaper's kneeling at your field taking in what you've sown
死神が君の種を蒔いた畑で膝まづいている姿は
Can't help feeling apprehension
僕を不安にさせる
No point in waiting, for a rating for what you have grown
作ってきたものがどう思われるか気にするのは
Look for liquid consolation
ただ誰かから慰めてほしいだけなんだろう
If I act accordingly will it save my humanity
本当はそうしたいのに
You're either you or a loyalty disowned
それは君自身なのか偽りの君なのか疑ってしまう
Well excuse me
そんな僕を許してくれ

Who was it who wanted every sec of the fifteen minute flame of fame
どうしてすぐに消える炎のような名声を欲しがったんだ
A name to last for all eternity
永久に名声を保つために
Who was it who wanted ingratiation beyond definitions
どうしてそこまでして誰かに愛してもらいたいんだ
When love alone is enough to set you free
一人でいる方がずっと楽なのに

No escaping though you're running, you cannot find home
君は走っているのに逃げているわけじゃない
Drowning in your desperation
自暴自棄になって家も見つけられない
Conviction seems to follow accusations alone
その意地が君自身を追いつめている
No place here for an easy redemption
でもそんな簡単に助けてもらえるわけがない
If I lack your tears of joy, please forgive my heartless ploy
もし僕の心無い思惑のせいで君をがっかりさせたなら僕を許してくれ
Said the fool to his majesty dethroned
もうお前は終わったんだとあの愚か者に
Now excuse me
どうか伝えておいてくれ

Who was it who wanted every sec of the fifteen minute flame
どうしてすぐに消えるような炎を求めたんだ
To name a love to last through all your infamy
君がどう言われようと君への愛を誓うよ
Who was it who wanted ingratiation in their definitions
どうして彼らの言いなりになろうとしたんだ
When name alone can jail eternally
媚びを売ったって自由にはなれないのに

 

 

 

  • 曲名の”15 minutes of fame”はアメリカの芸術家の言葉を含意していると思われる。“Everyone gets 15 minutes of fame ーAndy Warhol”(誰でも15分間は世界的な有名人になれるだろう)Warholは40歳で全男性抹殺団メンバーの女性から狙撃を受けて重体となるが一命をとりとめるも、1987年には心臓発作により58歳の若さで他界した。

The Child in Me-Poets of the Fall

Some people never
世の中には
Settle for the one
一つの愛にさえ
One love forever
絶対に満足できない人もいる
Searching for the sun
彼らは太陽を追い求めているんだ
Heat-blasted faces
その熱く呪われた顔で
Promises at dawn
夜明けを待ち焦がれている
A constant flux of stages
世界は常に変化しているっていうのに
Before they’re gone
彼らは行ってしまった

How do you live so gracefully?
君はどうしてそんなに潔くいられるんだ
And would you show me
どうか教えてくれないか
How can I save the child in me?
どうしたら僕もそう潔くなれるんだ
A world the child would see
子供心に帰れば分かるんだろう
How do you fault so gracefully?
どうしてそんなに堂々としていられるんだ
Serenity in a shattered world
バラバラになった静寂の世界で
The child in me
僕の中の子供は

Harlots by the half-moon
月光の下の娼婦も
Charlatans by wine
ワインを片手に持つ詐欺師は
Seeking out your pleasure
みな君の機嫌を取ろうとしている
The sweet concubine
溺愛する愛人は
That abrasive acquaintance
いまとなっては鬱陶しいだけ
It’s a wonder how we fall
僕らが恋に落ちたなんて驚きだ
Stopping at these stations before they’re gone
彼らがいなくなる前はいつも気にかけていたのに

I’ve been waiting
僕はずっと待っていた
Feel the love building
良い関係になれそうなのに
Off the edge now
いまはもう正気を失っている
Falling down
もうダメになってしまったんだよ
‘Cause I’ve been waiting
なぜなら僕は待っていたから
I’ve been biding my time
辛抱強く待ちすぎたんだ
On the edge now
もうすでに
Falling down
落ちる寸前なんだよ

 

【和訳補足】

補足はありません

 

Once Upon a Playground Rainy-Poets of the Fall

Hello old lovers of mine
やあ、昔の恋人たち
My little boy wishes
あの時の僕は
Of fortune’s kisses
まだまだ若かったし
Now dreams cast aside
もう夢を追うような歳でもなくなったんだ

In the fading light
消えゆく光の中でも
Your crown of thorns
君のイバラの冠は/君の辛い日々は
Becomes a halo
光り輝いているよ/いま栄光となる
Of branching horns
まるでシカの角のようにね
And yet so beautiful
そして本当に綺麗だ

I see you gently swaying
君が海辺で
In a sea of seesaws
シーソーを漕いでいる間
Slumming in a shack
僕は去年Tonyが作った小屋を
Tony built last year
覗いてくるよ
I know you'll be holding
その間に君は
Court with jackdaws
カラスに話を聞いてもらうんだろう
Crying when nobody
君はいつだって
Ever sees your tears
人前では泣かないよね
When no one sees your tears
絶対に涙を見せないんだ

What used to fly us from here
僕らを空の彼方まで飛ばしたのは
To the stratosphere?
一体何だったんだろう?
What became of our passion
僕らの関係はどうなるんだ
Is there no one who cares?
気にかけてくれる人はいないの?
Hear the soft minor key
昔の僕の
Of the one-time me
哀しい音を聞いてよ
Still the acrobat
まるでアクロバット
With my heart on my sleeve
これが僕の本音なんだよ
And it’s so beautiful
とてもきれいな音色だ

Out back
知らない場所で
When the gates are closed
まるで哀れな骸骨が威勢張ってるみたいに
Like a pitiful skeleton pose
先に行かせてもらえなかった時は
We held our first line of defense
守りを固めたよね
Saw our likeness
そのとき僕らは似た者同士なんだって気づいたよ
And it made no sense
もちろんそんな事に意味はなかったし
Toy soldiers in the muck and dirt
おもちゃの兵隊はドロドロに汚れているけど
Salvation in your every word
君の言葉に救われるよ
Lost in the fray of everyday
いつもの喧嘩で失われた何かがね

You’re still fighting, I see
まだ君は戦っているのか
Like modern day Bruce Lee
こないだ見たブルース・リーのようだよ
Standing proud in this parody
このおかしなパロディを誇りに思ってるんだ

 

【和訳補足】

補足はありません

The Ultimate Fling-Poets of the Fall

 

Today, it's in the air again today, another incident that just went off
今日も次から次へと同じような争いが起きている
No way, this time I will not take blame, its pretty obvious who needs to shut up
今日こそは勘弁だ、誰が黙るべきかは明らかなのに
Ashtrays filled with the fruits of our transgressions, here and there sarcasm overflows
灰皿は皮肉を隠し切れない数々の罪の果物で溢れそうだ
Do stay, I'll need this sitcom to be re-run till I get the gist of just how it goes
俺は何が起きているか分かるまで、この茶番がまた始まるのを待つよ

What would you have me do
君は俺にどうしてほしいんだ

Gimme a reason, c'mon now make my day
理由を説明してくれ、楽しませてみろ
Cos I'm out of cheeks to turn the other way
俺はもう逃げない
Ask yourself just how lucky do you feel
自分がどれだけラッキーかわかってるだろう

Somehow I've been blindsided by my own kindhearted notion of just who we are
俺はこれまでどういうわけか君との関係を甘く見ていた
No doubt we'd have collided anyway with me indicted and you raising alarm
疑いようなく君が言い出したせいで僕らはぶつかり合っていた
First round I'll take my bows into my corner take my vows, regroup and run back again
最初俺は自分の誓いに謝って、またやり直して戻ってこようと誓ったんだ
Bloodhound and of no better pedigree than what you see so you could not offend
ブラッドハウンドの血統書程度じゃ君は何もしてこなかった

Did I act like a fool cos I didn't know what to do
どうすればいいかわからなかった俺は愚かに見えていたかもしれない
When you gave me just a little bit more than I bargained for
それは君が約束以上のことを果たしてくれたから
A little too much in my hands when my hands are tied
何もできない俺にとってそれはちょっと多すぎたんだ
It's the ultimate fling to go frolicking
それは関係を戻すには酷い浮気だった
Licking the muck from the soles of the boots of your pride
俺はお前の勝手なプライドに付き合わされていたんだ
Everytime you lied
いつだってお前は嘘を吐いていた

Gimme a reason, c'mon now make my day
理由を教えてくれ、俺を楽しませてみろよ
Spoken my pleas now someone's gotta pay
これを終わらせるために言い訳をするよ
Ask yourself just how lucky do you feel
どれだけラッキーだったか自分の胸に聞いてみろ

Can you gimme a reason, movin' into grey
どうしてか教えてくれ、もうわからなくなりそうだ
Something I can hold on to at the end of the day
一日が終わるまで聞き続けることだってできる
Cos I can't move on till I know what's the deal
これじゃどういうことか分かるまで次に進めないよ

 

 

 

 

 

 

what is the meaning of this song?

Poets Of The Fall - The Ultimate Fling Lyrics | SongMeanings

I think this is a song about love in a dysfunctional relationship. The Ultimate Fling is a persistently loveless marriage. From the line about ‘licking the muck from the soles of the boots of your pride’ the narrator is telling us that their relationship dynamic is dominant/submissive. Note that the roles in the song are irrespective of gender. The narrator could as easily be Mr. Nice guy as an insecure woman.
私はこれは機能不全の婚姻関係についての歌だと思います。’’The Ultimate Flying’’は形だけの愛のない結婚生活のことで、’’licking the muck from the soles of the boots of your pride’’からは実際の関係は従属的だということが感じられます。歌の役割については性別に関係なく言えることです。おそらく主人公も女性も精神的に不安定だが悪い人ではないということでしょう。

The first stanza is a narrator suggesting that the couple fights and argues routinely. The narrator’s opposite is quick to place the blame for the problems pf the relationship on the narrator and the narrator responds with sarcasm. The narrator admits that he really does see himself as part of the problem when using the phrase "ashtrays filled with the fruit OUR transgressions". The sitcom (i.e. pathetic comedy) reruns day after day almost as if they enjoy comedic drama.
第一節では恋人同士の喧嘩やその主張はいつも決まっているということを歌っています。’’ ashtrays filled with the fruit OUR transgressions’’ からわかるように主人公は自分に問題の原因があったことを認めています。ホームドラマ(言い換えればつまらないコメディ)は毎日彼らがコメディドラマを楽しんでいるかのように繰り返すということです。

In the second stanza, the submissive narrator is looking for a reason to leave the relationship. However, he's too insecure to leave and instead keeps turning his cheek and threatening to leave but never does.
第二節ではその従属的な主人公はこの関係を終わらせるための理由を探しています。しかし彼はそうする勇気がなく、今の状況に甘んじおり、別れようと提案することができないでいます。

Love is blinding. The narrator's love for his partner covers her flaws and blinds the narrator to the manipulative and arbitrary cruelty (i.e. "my own kindhearted of just who we are"). The narrator runs away from his marriage vows but then always comes back against his better judgment.
恋は盲目と言うように、主人公の愛はパートナーの傷を癒し、彼を正しい判断が出来なくさせます(’’my own kindhearted of just who we are’’からわかるように)。そして彼は結婚の誓いから逃げるも、いつも彼の判断に反して戻ってきてしまうのです。

The "blood hound of no better pedigree" is the narrator admiring to himself that he has a nose for sniffing out conflict and may be out for blood. Clearly he's not merely the victim of abuse - he's also out for blood (as a dog strikes out instinctively and violently when slighted).
’’bloodhound of no better pedigree’では主人公は喧嘩を嗅ぎ当てた自身のことを評価し、おそらく報復を受けています。明らかなのは彼は単なる酷使による被害者ではないということです。つまり彼も報復を考えています(犬のように本能的に行動し、侮辱に対して強く反応するということです)。

"I'm moving into grace, something I can hold on, at the end of the day" is my favorite phrase in the song. It is the narrator trying to be kind and compassionate (i.e. fighting the animal instinct to attack). The phrase is also double entente. The narrator is using also using the term "grace" to symbolize praying for answers as to how he can be a more satisfactory partner.
’’ I'm moving into grace, something I can hold on, at the end of the day”はこの歌の中では私の気に入っている一句です。これは主人公が優しく思慮深くなろうとしています(言い換えれば戦っている動物が本能的に攻撃するように)。またこの句は二重の意味を含んでいます。(恐らくententeはentendreのタイプミス)主人公は”grace”という単語を使うことによってどうしたら自身がもっと良きパートナーになれるかを探し求めています。

In the end, the cycle repeats with the chorus repeating with the narrator threatening to leave "Someone's gotta
pay" (the animal retaliation) followed by "ask yourself just how lucky do you feel?" (i.e. the narrator makes himself a target for abuse by threatening to leave but never having the courage to act.
最後のコーラスのリピートでの”ask yourself just how lucky do you feel?”(つまり主人公は別れようと提案することによって酷使による被害者として振る舞うが、そうする勇気を持てないということ)は“someone’s gotta pay”(動物の報復行為)を終わらせるということでしょう。

Scars(From ''The Divergent Series:Allegiant)-Tove Lo

Scars we carry
私達のこのキズは
Carry with memories, memories burned by the dark
暗闇と共に焼いたはずの記憶を乗せている
Try to see clearly
よくみれば
Tears we bury
そこには隠したはずの涙
Bury in vain cause the pain got us falling apart
意味もなく隠したのはあの痛みが私達をバラバラにしたから
Try to see clearly
忘れちゃいけない


Now let the healing start
忘れたはずのそれは
The fires out of guns
たった今、銃口から火を吹いた
We keep it in our hearts
胸にそれを秘めている私達は
We're like a thousand suns
まるで空に輝く太陽
Ooh, yeah, every day, step by step, we dare to love again
毎日少しずつでいいからまた愛していこう
And if we lose our grip, meet you at the end
もしダメだったとしても最後には君に会いに行く


Know they're cutting you deep
眠りにつく時さえそれを思い出すのは
Feel the scars in your sleep
君が深く傷つけられたから
What didn't kill us made us stronger
でも生きている限り強くなれる
Stories left on our skin
私たちが肌で感じた事
Wear them with everything
全てを受け入れよう
What didn't kill us made us stronger
この経験は私たちをもっと強くする


Don't feel lonely
ひとりぼっちに思わないで
Loneliness kills all the thrill from standing alone
孤独でいたら頂点にいる事さえ楽しめない
Try to see clearly
気づかなきゃいけない

Feet don't fail me now, no
下を向かないで
What didn't kill us made
これで私たちは
What didn't kill us made us stronger
強くなれるのだから
Feet don't fail me now
くよくよしないで
What didn't kill us made
この経験は
What didn't kill us made us stronger
私たちをもっと強くする
Scars we carry
このキズと共に

 

【和訳補足】

補足はありません

Dying to Live-Poets of the Fall

Tell me this, would you miss it, trying on another face again to see if it's you
もしかして自分を探し出すために色んな顔を試していた頃が懐かしいのかい
N' wondering where you've been and where you're gonna find yourself before the night is through
どこに行っていたのかと思ったら、朝が来る前に自分を探しに出ていたのか

I know the way you go cos I've been the same for too long
僕も長い間同じようだったから、君が何をしていたかよくわかる
Like I'm fearful that my choices are all wrong
それは何もかも間違っているみたいにぞっとする事だ
I know the way you go cos I've lived your life of make believe
普段の君を知っていたから、何をしていたかなんて分かりきっている
Dying to live
それはまるで生きるために身を削るようだ

Tell me this, is it lonely in the shadow of a masquerade for life you hide behind
もし孤独に感じているのにそれを隠しているなら教えてくれ
What's the deal with your reasons to run away and let your feelings leave you undefined
感情の整理がつかないまま逃げようとしているのはどうしてなんだ

Behind me now the winding road they sing of
今までたくさん大変な思いをしてきたけど
I've come to stand before a silent wall
とうとうここまで辿り着いた
Finally a chance to find a question
やっと本当の答えを知るために
To point out the right answer after all ...this time
この悩みを解決することができそうだ

So rid us of the plight, the plight of self affliction
そして自分自身に騙されてしまった僕たちを
Generations choice the drug of self deception
この窮地から救ってくれ

 

【和訳補足】

補足はありません